Лети
Did that bastard bucking horse get here first?
Кто знает, как это перевести?
Кто знает, как это перевести?
согласен с предыдущим оратором (правда, начитавшись Мартина, могу перевести и в буквальном смысле х))
Джон Сноу куда-то скачет)а вообще зависит от контекста. кто-то очень нелюбимый автором фразы придет/прискачет/прибежит/приедет сюда первым?! вах-вах-вах. а может это гонка?
А вообще там речь идёт о тренировке мечников. Как бы оно в контексте, хотя подтекст слэшный.
там типо: снимай одежду и пр пр пр.
о_О
так и надо было ж указать, а то... это явно что-то сленговое, да. надо поискать список сленговых пошлых выражений. бггг
только это тут глагол же?
а с мафией там ничего не было?)
чёрт, если бы было horse around... хотя, тогда смысла вообще нет)
во. сколько значений.
Есть одна мыслишка.. Это ублюдок впервые отступает?.. Но как-то не так. Да и лошадь не вписывается.
Да и get Тоже.
а как это на украинском? х) прислівник?
про лошадь до хрена.
да уж
блин, мне самому теперь стало интересно, как оно переводится. а можешь кусок кинуть, где эта фраза?